|
Blog »Профессия - переводчик
"Переводчик в прозе – раб, переводчик в стихах – соперник". (В.А. Жуковский) Отношение к толмачам переводчикам всегда было неоднозначно. Их считали «неблагонадежными» (30-50-ые гг). Люди боялись поступать на ИнЯзы, ибо изучение иностранного языка влекло пристальное внимание «сверху», которого и так хватало. Зачем учишь? Цель? Blog »Профессия - переводчик
Услуги устного перевода требуются во время проведения переговоров, семинаров, деловых встреч, презентаций, телефонных разговоров, выставок, экскурсий и других мероприятий. Чтобы нанять устного переводчика, не нужно затрачивать много усилий и времени. Сейчас многие агентства предлагают услуги устного перевода. Более того, они даже уверяют, что переводчик будет знаком с областью обсуждения. Ниже, я хочу привести некоторые моменты, на которые следует обратить внимание, при выборе и работе с переводчиком: Blog »Профессия - переводчик
Начинающие переводчики часто задаются вопросом: Сколько слов в день придется переводить? Это довольно сложный вопрос и на самом деле на него нет четкого ответа. Каждый человек имеет различные подходы к работе, различные области специализации, разное программное обеспечение и так далее. Поэтому трудно сделать обобщения и сказать достаточно точную цифру. В скором времени вы сами заметите. что два текста одинаковой длины занимают разное время перевода.
« 1
»
|