Home Topics Blogs list Vocabularynew
6

   

Мы все знаем такое выражение, как "уходить по-английски", что значит - "уйти незаметно, не простившись". Но вот откуда это выражение происходит?

Доподлинно неизвестно, когда и где появилась эта фраза. Всё, что я смог найти - лишь предположения.

Англичане приписывают манеру уходить не прощаясь французам, поэтому-то в английском и есть выражение "to take French leave" с тем же самым значением. Предположительно происходит из французской традиции середины XVIII в. уходить с балов и обедов, не сказав “до свидания” хозяевам дома. Впервые это выражение появилось в английском языке во время Семилетней войны (1756 – 1763), вызванной обострением англо-французской борьбы за колонии и столкновением политики Пруссии с интересами Австрии, Франции и России. Поэтому, наверное, и существуют такие взаимные обвинения у англичан и французов.  Отсюда можно сделать вывод, что "уйти по-английски" является, своего рода, ответом французов британцам.

Другие английские выражения, показывающие пренебрежительное отношение к французам:

 "pardon my French""извините за выражение" (думаю, вы знаете схожую фразу в русском языке);

 "French postcards" – непристойные открытки с изображением обнаженных женщин (кстати, французы называют такие открытки "American postcards");

 "French walk" – высылка из города или вышибание из бара;

 "pedlar’s French" – воровской жаргон.

 

 Существуют и другие объяснения происхождения выражения "filer à l’anglaise" ("уйти по-английски") во французском языке.       

 Например, такие:
- слово «anglaise» появилось в результате искажения при произношении слова «anguille» (угорь – ускользнуть как угорь)
- в XVI веке какого-то кредитора прозвали Англичанином (un Anglais). Легко представить, как кто-нибудь из должников «уходил по-английски» («filer à l’anglaise»), когда видел поблизости «любимого» кредитора.

 

Буду рад, если кто-нибудь сможет найти более подробную информацию по данному вопросу.

 

Fly90, 972 days ago 4
7

Все эти наречия переводятся как "довольно, весьма, в достаточной степени", но различаются по стилистической окраске.

Quite\pretty\rather\fairly употребляются с прилагательными и наречиями. К примеру, можно сказать:

It's quite cold\It's pretty cold\It's rather cold\It's fairly cold - Довольно холодно.

 

Quite and pretty

С прилагательными и наречиями - полностью взаимозаменяемы:

Haven't you heard of her? She is quite\pretty famous - Неужели ты о ней не слышал? Она весьма известна.

Jack lives quite\pretty far from me. So we rarely see each other - Джек живёт довольно далеко от меня, поэтому мы редко видимся.

Единственным различием является то, что pretty в основном используется в разговорном английском.

 

Если есть существительное, то quite стоит перед a\an; pretty после:

This is quite an old picture\This is a pretty old picture - Это довольно старая картина.

 

Quite (не pretty) используется также:

quite a\an + сущ. (без прил.):

I didn't expect her to come. It was quite a surprise - Я не ожидал, что она придёт. Это было весьма неожиданно\Это был настоящий сюрприз.

quite a lot (of...) - "довольно много":

There are quite a lot of books in my library - В моей библиотеке довольно много книг.

quite + глагол (особенно like и enjoy):

I quite like football, but my favourite sport is tennis - Мне (весьма) нравиться футбол, но мой любимый вид спорта - теннис.

Fly90, 1010 days ago 3
5

Ниже приведено краткое описание происхождения названий дней недели в английском языке и некоторые выражения с ними.

На картинке - Бог Воуден, он же Один.

Боги, которым поклонялись саксонские предки британцев, были довольно многочисленны, однако те, от которых получили названия дни недели, были главными объектами их культа.

Fly90, 1091 days ago 0
« 1 »

Home | Contacts | WordSteps.com - Enlarge your Vocabulary
© 2008-2012 RapidSteps.com