|
Blog »Английский сленг
Sister from another mister. Off the heezie. Recessionista. Bromance. Если американские студенты, издающие странные звуки, напоминающие эти слова, приводят вас в состояние легкого замешательства, значит вне всяких сомнений – от американского сленга последних лет вы далеки. Однако сразу отчаиваться не стоит, проблема не столь страшна, как кажется, разобраться во всем этом разнообразии может помочь последнее издание словаря “U.C.L.A. Slang” – выпуски этого путеводителя в мир сленга Калифорнийского Университета в Лос-Анджелесе с периодичностью раз в несколько лет стали доброй традиций, начиная еще с 1989 года. Последнее издание “U.C.L.A. Slang 6” включает в себя более 1,000 слов с определениями, указанием частей речи, примерами, объяснениями возможностей использования и происхождения входящих в словарь терминов – в общем, детально и ясно знакомит нас с миром американского сленга последних лет.
Blog »Английский сленг
Знаете ли вы о такой проблеме как LVS? Наверняка, многие из вас даже и не слышали об этом, что и неудивительно, ведь, несмотря на актуальность этой проблемы в англоговорящем мире, упоминать о ней в массовых масштабах никто не желает.
Blog »Английский сленг
Отличие Kentish Dialect (кентского диалекта – диалекта жителей графства Кент) от других диалектов южно-восточной части Англии не слишком отчетливое и порой различить его довольно сложно. Этот диалект, а также его элементы распространены в самых разных территориях в Восточном Кенте, Ромни Марш, Уилде и Северном Кенте. Помимо этого, элементы кентского диалекта используют люди, живущие в восточной части графства Кент, граничащей с Лондоном, и поэтому они получили прозвище Kentish Londoners.
Blog »Грамматика
Основы английской грамматики говорят нам о том, что полноценное предложение в английском языке требует: подлежащее и сказуемое или же субъект, глагол и объект. Что же это обозначает?
Blog »Грамматика
Когда вы начинаете изучать иностранный язык, вы постепенно понимаете, что он отличается от вашего родного не только лексикой и грамматикой. Культуры стран совершенно разные, в том числе они отличаются друг от друга и представлением о том, что вежливо, а что нет. Английский – это очень вежливый язык, поэтому, говоря на нем, очень важно знать, как соглашаться и не соглашаться с англоговорящими собеседниками без того, чтобы показаться грубым. ( И, конечно же, как быть грубым, если вам это действительно нужно!)
Blog »Грамматика
“A split infinitive” – это конструкция, представляющая собой “разделенный инфинитив”, в котором между частицей “to” и глаголом может быть вставлено наречие.
Довольно долго, в частности, в течение 19-го и 20-го столетия практически до 1980 года в английском языке существовали негласные правила, которые решали как говорить правильно, а как – неправильно. По крайней мере, в эти правила верили “образованные” люди, жившие на юго-востоке Англии (в том числе и в Лондоне). “Received Pronunciation” же в английской империи распространилось с помощью тех, кто учился в лучших английских школах – его влияние значительно возросло с началом трансляции телеканала BBC, нанимавшего только тех дикторов и репортеров, чья речь соответствовала стандартам языка BBC English)
Blog »Грамматика
Параллелизм в английских предложениях обычно имеет место в том случае, когда две простые фразы объединяются в одну более сложную. Например:
Blog »Грамматика
Предложения с придаточным условия (conditional sentences) – это одна из самых сложных частей английской грамматики, очень часто вызывающая проблемы не только у тех, кто недавно начал учить язык, но и у тех, кто уже давно учит его.
Blog »Грамматика
Прежде чем говорить о каких-либо сравнениях, следует рассказать о том, что же представляют собой активный и пассивный залог в английском языке. Чередование предложений в пассивном и активном залоге – отличный инструмент для создания убедительного и эмоционального текста, типичный для газетных репортажей. Приведем пример предложения в активном залоге “The man kicked the girl” (Мужчина ударил девочку) – предложение в пассивном залоге, описывающее то же самое действие, будет звучать как “The girl was kicked (by the man)”(Девочку ударили). Выбор между этими двумя вариантами – это осмысленное и взвешенное решение самого автора статьи, помогающее ему склонить читателей к такой интерпретации текста, которая ему удобна. Если журналист использует пассивную форму (“The girl was kicked”), очевидно, что его цель заставить читателя сочувствовать девочке и негодовать на то, как с ней поступили. С другой стороны, если автор прибегает к использованию активного залога (“The man kicked the girl”), акценты смещаются и читатель больше обращает внимание не на злоключения девочки, а на порочную природу ударившего ее мужчины. Именно по этой причине активный и пассивный залог так важен и необходим для газетных репортажей – с его помощью можно передать все нюансы значения.
|