В разговорной речи английского языка так называемые специальные вопросы обычно не начинаются с предлога. На первом месте вопросительного предложения стоят соответствующие вопросительные слова, а предлоги переметаются в конец предложения. В переводе на русский язык подобные вопросительные предложения обычно начинаются с предлога.
Примеры:
- What are you looking at? На что вы смотрите?
- What country do you come I from? Из какой вы страны?
- Whom do you wish to speak to? С чем вы желаете говорить?
- Which magazine are you looking for? Какой журнал вы ищите?
В определительных придаточных предложениях с относительными местоимениями which, whom, that, выполняющими функцию дополнения или обстоятельства, предлог употребляется после глагола, а при наличии дополнения — после дополнения (в русском ячмке в этих случаях предлог непосредственно предшествует относительному местоимению).
Названные выше относительные местоимения, присоединяющие определительные придаточные предложения к главному, в английском языке часто опускаются (кроме случая, когда они играют роль подлежащего).
Примеры:
- The book (which) we were speaking about was written by a young author. Книга, о которой мы говорили, была написана молодым автором.
- The carpenter (whom) I told you about has come. Пришел плотник, о котором я вам говорил.