Home Topics Blogs list
Top Blogs
Popular Tags

6
Грамматика сленга

Должно быть, одной из самых привлекательных и загадочных областей любого иностранного языка является именно сленг. Мы настолько привыкли к использованию всех его видов и разновидностей в нашем родном русском, что старательно разбираться в скучнейших грамматических правилах и зазубривать тонны нужной и полезной лексики нам сложно и еще как лень – с гораздо большим рвением мы отыскиваем и необыкновенно легко запоминаем многочисленные разговорные выражения, “интересные словечки” и всяческие профессиональные жаргонизмы.
В английском языке, впрочем, как и в любом другом, современный сленг представляет собой не только новые слова и выражения или свежую интерпретацию старых, сленг – это еще и абсолютно новые и непривычные способы образования грамматических связей, которые порождают явление “новой грамматики”. В ней многие слова ведут себя совершенно неподобающе для их частей речи, что может оказаться довольно неожиданно не только для иностранцев, но и для старшего поколения коренных англичан и американцев.
Очевидно, что определенная часть английского сленга зародилась в среде битников и “девушек из Долины”. Сейчас же этих рамок давно не существует и сленг везде – им заполнена художественная литература и интернет-пространство, его используют на телевиденье и в фильмах. Сленг вездесущ, словно доказывая нам то, что если он и не относится к правильному английскому – это еще не повод не признавать его существование.

Однако, чтобы не быть голословными, перейдем ко второй части нашей статьи и начнем знакомство с грамматикой сленга со слова…LIKE.

Почему именно LIKE? Все очень просто – это слово способно представить нам наиболее полную грамматическую картину сленга, так как употреблялось в среде носителей сленга особенно часто. Как мы все знаем, в литературном английском LIKE, в основном, представляет собой глагол, прилагательное, наречие и существительное.

В сленге LIKE может являться так называемым словом-паразитом, которое используется лишь для того, чтобы заполнить место в предложении, при этом не неся никакой особенной смысловой нагрузки.
LIKE может превратиться в вводное слово, например, как здесь:

  • Like, how are you?
    Типа ты как?
  • Like, it’s cold in here.
    Типа здесь как-то прохладно.

В этом случае LIKE попросту ничего не значит – оно добавляет определенный оттенок в предложение, но отнюдь не обладает каким-то отдельным значением.
Также LIKE может использоваться в значении “сказать”. Например, как здесь:

  • So I’m like “Ew!”
    И я такой: “Фуууу!”
  • She’s like “Whatever!”
    Она такая: “Да пофиг!”

Конечно, были и другие слова, которые обрели новое значение. И вот несколько из них:


SO… В своем сленговом значении SO – это еще одно слово-паразит. К примеру:

  • So I’m walking to the bus when…...
    Ну, я шел на автобусную остановку, когда…

Конечно, “so” может означать и “therefore”(т.е. поэтому, вследствие и т.д.):

  • It was late, so I went home.
    Было поздно, поэтому я пошел домой.

В этом случае, конечно, оно уже не будет относиться к сленгу. Но чаще всего, как и утверждает первый пример, SO – обычный паразит, который используется в устной речи.
SO в значении “очень”, в общем-то, совсем не ново: “He is so handsome!” Но сейчас его часто можно встретить в выражениях подобного типа:

  • Dude, I am SO going there tonight!
    Чувак, я ПО-ЛЮБОМУ туда иду!

Здесь оно звучит более категорично, чем в предыдущем “very.”


Другое грамматическое явление сленга – замена прошедшего времени настоящим:

  • I’m at the mall, and I see this cool shirt, and I buy it.

Вообще-то, тот, кто говорит это, имеет в виду “I WAS at the mall, and I SAW this cool shirt, and I BOUGHT it” (Я БЫЛ в магазине, УВИДЕЛ эту классную майку и КУПИЛ ее.) Таким образом, в разговорной речи происходит замена прошедшего времени настоящим. И хотя, это уже давно обычное дело, подобная форма все еще считается сленгом.


Движемся дальше… STUFF(такое же слово-паразит). Взглянем сюда:

  • They sell hot dogs and stuff.
    Там торгуют хот-догами и прочим.
  • They dance and stuff.
    Они танцевали и все дела.

Здесь, как и в любых других подобных фразах с использованием “and stuff”, выражением приобретает значение “and so on”( …и все прочее), ну или, что бывает чаще всего, не имеет никакого значения.

  • Let’s do stuff outside= Let’s go outside
    Пойдем, прогуляемся!

WHATEVER используется практически таким же образом в выражении “or whatever”, которое почти равнозначно “and stuff”. Например, можно сказать что-то подобное:

  • I’ll eat whatever.
    Я бы поел чего-нибудь.

Кроме того, WHATEVER можно использовать как односложный ответ на любую фразу. То есть, если вам абсолютно нечего сказать, но промолчать будет неприлично, вы можете ответить фразой на любые случаи жизни:
- Whatever!
Вообще, если выделить подобные односложные ответы, которые подходят под любые ситуации, получится вот такой вот список: Hello! No way! OK, fine! My bad! Chill! Bitchin’! Weak! Awesome! Awesome my butt! For sure! Way! Gross! Dude! Totally! Kick ass! You wish! Sweet! Ew! Yeah, right! Whatever!


HELLA как упрощенная форма “hell of a”(“чертовски”)

  • Their house is hella big.
    Их дом чертовски огромен.

RULE используется подобно глаголу в значении “to be excellent or superior”(быть лучше всех).

  • That TV show rules!
    Это шоу рулит!

TOTALLY в своем сленговом значении приближено к упомянутому раньше “so.” И если его основным значением всегда было “completely”(полностью), то сейчас его использует и в значении “definitely”(определенно):

  • He totally stole the shirt.
    Он определенно стащит эту рубашку.

Или же в значении “very”(очень):

  • She totally shouldn’t have been punished.
    Ее точно не стоит наказывать.

WAY…его сленговое использование образовалось от противоположной фразы NO WAY! (Ни за что!). WAY!( или что-то вроде “Yeah way” or “Yes way”, и т.д.) выражает напротив согласие с утвердительным высказыванием:

  • That movie was cool!
  • Way!
    - Классное было кино!
    - Точно! (Дело говоришь!)

В заключении хотелось бы сказать о том, что цель любого языка – это общение и, когда он уже не может достойно выполнять эту функцию, на помощь ему приходит именно сленг. В этом случае довольно глупо заявлять то, что правила английского (или какого-либо другого языка) должны всегда оставаться неизменными, а их изменения – грубейшая ошибка. Это уже будет похоже на анекдот об учителе, который преподносил классу дурацкое старое объяснение того, почему двойное отрицание не может быть правильным, то есть два отрицания вместе образуют утверждение.
- Но, - заключил он в конце, - сложив два утверждения, вы не получите отрицание.
И весь класс закричал:
- Точно, вы правы!

 


Share/Bookmark
Verrauchen, 971 days ago 6
Comments
silar, 971 days ago 0
захватывающее чтиво:)
scorp, 971 days ago +1
По поводу вездесущности сленга - в самую точку! Достаточно посмотреть пару сезонов Friends, чтобы ознакомиться со многими из выражений, приведенных в статье :) Рекомендую
silar, 970 days ago +1
Да, я согласен - Friends - это супер вещь!
Мне немножко повезло, и я столкнулся со сленгов в реальной англоговорящей среде - это был ужас:)
К сожалению, до этого я никаких Friends не смотрел :(
В общем, я совершенно не мог понять, что они мне говорят - а слова вроде бы все были знакомы...
Да если честно, то и сейчас не всегда понимаю:)
Поэтому статья действительно очень полезная!! Спасибо!!
Verrauchen, 968 days ago 0
Пожалуйста)
Да, сленг такая штука...могу представить, как тяжело тебе пришлось: )
karin, 967 days ago 0
Сленг очень нужен для свободного общения, я очень хочу им овладеть! А что это за Friends??
Verrauchen, 964 days ago 0
Friends - всем известные "Друзья", раньше показывали по телевизору, сейчас кажется уже нет...наверное, можно найти их на DVD)
Home | Contacts | Advertise on RapidSteps | WordSteps.com - Enrich your Vocabulary
© 2008-2012 RapidSteps.com