|
Estuary English: Dijja wanna say sumfing?
Blog »Английский сленг
Estuary English (досл. “язык устья”) – форма разговорного английского языка, сочетающая в себе особенности правильной речи (так называемого “queen’s English”) и элементы исковерканного произношения, во многом заимствованные из сленга “кокни”, на котором говорили в Лондоне рабочие классы и прочие низы общества. Estuary English возник как смешение диалектов, используемых на юго-востоке и востоке Англии, в особенности, вдоль реки Темзы и в ее устье (отсюда и название), где эти два района пересекались. Говорить на estuary English всегда считалось дурным тоном и неграмотностью, однако в последнее время эта форма языка получила огромное распространение среди британской молодежи, деятелей СМИ, многих известных политиков, звезд шоу-бизнеса, спорта и культуры. Другое название estuary English – “mockney”, так как он представляет собой пародию (по англ. “mock”) на сленг cockney, правда, без его рифмованной игры слов, благодаря которой “кокни” так широко известен за пределами Англии. Основные характеристики Estuary English: – выпадение звука “t”[т] в середине слова или “glottal stop”. Quite nice будет звучать как [квай’ найс], bottle – [боу’ов]. – вставка неизвестно откуда появляющегося соединяющего “r”[р] в конце слова, заканчивающегося на гласный звук, после которого идет слово, начинающееся на гласный звук. Самый популярный пример idea of it – человек, говорящий на Estuary English, сказал бы idea(r) of it, Asia(r) and Africa и т.д. – замена звука “st” [ст] ( station, estuary, Christian) and “str” [стр] (strike, industrial, instruction) на звук “sh” [щ] как в слове she – изменения некоторых гласных звуков и дифтонгов до такой степени, что это приводит к появлению фонетических омофонов, к примеру, way произносится как [вай], say – [сай], day – [дай], me – [мэй] и пр. – вокализованная буква “l”, звучащая как “w”[в]. Milk – [мивк], football – [фу’бау] . – замена звука “th” в зависимости от слова на звуки “f” [ф], “v” [в] и т.д. Something будет произноситься как [самфинг], leather – [левве] – долгий звук [a:] в словах bath, grass, laugh и т.д. – замена звуков [д’ю] (dune), [т’ю] (Tuesday) на [дж’] (соответственно, слово будет звучать как june) и [ч’] (chooseday) – постоянное употребление в конце предложения разделяющих вопросов. Например, Nice weather, innit?, We're going later, aren't we?, I said that, didn't I? и т.д. – некоторые лексические заимствования из сленга “кокни” и американизмы – выделение голосом предлогов и вспомогательных глаголов, к примеру, totters have been in operation FOR years И если раньше estuary English был прерогативой рабочих классов, то сейчас многие, особенно в молодежной среде, напротив считают, что его использование делает их речь более изящной. Говорить на estuary English в определенных кругах не только не постыдно, но даже и модно. Но не стоит думать, что этот акцент распространен только в молодежной среде, его часто можно услышать как в Палате Общин (нижней палате британского парламента), так и среди членов Палаты Лордов. Estuary English всегда был и остается по сей день чисто британским акцентом, поэтому услышав его в Америке, можно смело делать вывод о том, что говорящий приехал из Англии, а чаще всего прямиком из Лондона. Одним из ярких примеров носителей estuary English является Сэлли Ганнел, бывшая олимпийская спортсменка и телеведущая Четвертого канала и канала БиБиСи – последний ей пришлось покинуть через некоторое время. Женщина не выдержала постоянных нападок и критики со стороны общественности за ее “скучнейшую манеру вести интервью”, а также “отвратительный estuary English”.
Comments
|