Как известно, Лондон, столица Англии, был родиной всевозможных диалектов, сленгов и жаргонов, некоторые из которых уже давно сильно устарели, а многие и вообще не используются в наши дни. Сегодня я хочу рассказать вам об очередном порождении британской столицы – сленге полари (Polari), расцвет которого пришелся на шестидесятые годы XX-го века, хотя и корни его уходят далеко в XIX тысячелетие.
Полари (Polari, Parlare, Parlary от итал. “говорить”) – это невероятная смесь из итальянского и английского языка, различных лондонских сленгов (обратного сленга, “кокни”), жаргона моряков и воров. Позже к ним добавились еще и элементы идиша, жаргона американских военных и наркоманов. Но, при всем этом разнообразии, основную часть полари все же составляли итальянские слова (около 80%). “Языковая мешанина, социолект и антиязык” – так некогда охарактеризовал полари Пол Беккер, написавший о нем в свое время целую книгу.
На полари говорили в криминальной среде Ист-Энда, его использовали деятели театральной сферы, проститутки и лондонские гомосексуалисты – в далекие 60-ые все они остро нуждались в зашифрованном языке, который помог бы им скрывать значение своей речи от полиции и других слоев общества, враждебно настроенных против них.
Из подполья полари вышел лишь в самом конце 60-х годов – тогда этот сленг стал известен широкой публики благодаря юмористическим зарисовкам Кеннета Уильямса из передачи “Round the Horn”, которая транслировалась по радио Би-би-си. Персонажи зарисовок Джулиан и Сенди были личностями очень сомнительными, говорили на непонятном сленге с явно выраженным преобладанием итальянских слов и скрывались от властей, а действие зарисовок происходило в одном из знаменитых лондонских районов – Сохо.
Horne: Would I have vada’d any of them do you think? Sandy: Oooaaawwh! He’s got all the Palare, ain’t he? Julian: [archly] I wonder where he picks it up?
Хорни: Должен ли я увидеть кого-нибудь из них, как вы думаете? Сенди: Ааааа! Ты это слышал?! Он говорит на полари! Джулиан (насмешливо): Интересно мне, у кого это он такого набрался?
Несмотря на богатый запас лексики полари нельзя считать отдельным языком, так как все грамматические конструкции, присущие английскому, в нем были сохранены, правда, это мало чем облегчало его понимание для непосвященных. В пример можно привести известную фразу из юмористической зарисовки Кеннета Уильямса: "Omies and palones of the jury, vada well at the eek of the poor ome who stands before you, his lallies trembling." ( англ. Men and women of the jury, look well at the face of the poor man who stands before you, his legs trembling. – Господа присяжные, взгляните повнимательнее в лицо этого несчастного человека, который стоит перед вами, его колени трясутся) или же строчку из песни "So bona to vada...oh you! Your lovely eek and your lovely riah." ( англ. So good to see...oh you! Your lovely face and your lovely hair. – Какое счастье увидеться…о, ты! Твое прекрасное лицо и прекрасные волосы.)
Сам полари уже давно можно считать мертвым языком, однако некоторые слова из него все же вошли в современный английский сленг, например, такие как naff (аббревиатура Not Available For Fucking, Normal As Fuck), означающая “плохой, отвратительный” или zoosh – синоним человека нормальной сексуальной ориентации. Полари сейчас не услышишь на улицах Лондона, зато на этих же улицах можно увидеть парикмахерские с таинственными названиями “Bona Riah”, а если забрести в один из клубов района Сохо, то можно даже попасть на мюзикл, герои которого будут говорить на этом сленге.
Небольшой глоссарий полари, включающий слова, употребляемые наиболее часто:
ajax - почти
bevvy - пить
bona – хороший
bijou – маленький
bold – дорогой
dolly – милый
drag – шмотки ( в особенности, о женских вещах)
ecaf или сокр. eek – лицо( обратный сленг от “face”)
fantabulosa – прекрасно, чудесно!
feely - молодой
naff – отвратительный
nanti – ряд английских отрицаний( none, no, nothing, don't)