Home Topics Blogs list Vocabularynew
Top Blogs
Popular Tags

6
Апостроф

 

     Каким бы незначительным и неприметным он казался нам – подумаешь, всего-то крохотная запятая над строчкой – апостроф играет не менее важную роль, чем другие знаки в английском языке. Вопреки распространенному мнению, он существует вовсе не для того, чтобы усложнять нам жизнь – у апострофа есть две ключевые функции, которые мы с вами и рассмотрим в этой статье.

Указание принадлежности 

     Первая функция апострофа – это то место в грамматике, в котором довольно часто ошибаются не только те, кто изучает английский, но даже и сами носители языка. Итак, старайтесь следовать этим нехитрым правилам и вы никогда не ошибетесь в постановке апострофа:

‘s 

     Этот способ постановки апострофа отмечает, что что-то принадлежит кому-либо или чему-либо и этот обладатель указан в единственном числе. К примеру, the accountant's books (книги бухгалтера), the company's marketing strategy (маркетинговая стратегия компании). Заметьте, что в этом случае совсем не имеет значения, сколькими вещами обладает их хозяин, так как в примере книг много, а стратегия одна. Важно лишь то, что обладатель этих предметов указан в единственном числе – бухгалтер и компания.

 s’ 

     Как вы уже должно быть догадались, перемена места апострофа означает, что мы имеем дело с обладателями, представленными во множественном числе. К примеру, the employers' association (ассоциация работодателей). Здесь, так как апостроф стоит в самом конце слова, понятно, что работодателей несколько.

И снова ‘s

     Как известно, в английском языке есть такие существительные, множественное число которых образуется нетипичным способом. У таких существительных апостроф ставится на тоже место, что и в случае с существительными в единственном числе, так как подобные слова не оканчиваются на “s”. Например: women's magazine (журнал для женщин), children's toys (игрушки для детей)

s’s

     С существительными в единственном числе, оканчивающимися на s (в английском языке множество имен собственных) вопрос немного неясен. James's wife and James' wife – оба варианта грамматически правильные. Однако, исходя из правил выше, первый вариант будет вернее, если учитывать то, что существительное “James” стоит в единственном числе. Впрочем, второй вариант считается более простым и легким, поэтому употребляется чаще.


 И еще несколько советов, относящихся к первой функции апострофа:

     А) Всегда используйте апостроф, когда говорите о временных периодах в таких случаях, как “one month's holiday” (каникулы длиной в один месяц) или “four hours' delay”(промедление в четыре часа), потому что в этих случаях функция апострофа – указать на принадлежность. Можете считать, что каникулы принадлежат месяцу, а промедление четырем часам, как бы абсурдно это не казалось.

     B) Апостроф следует применять и в этом случае: “the text must go to the printer's” (текст должен отправиться в печать) и “rates are lower than other companies'” ( тарифы ниже, чем у других компаний). Здесь апостроф ставиться из-за того, что в предложениях имеется ввиду “the printer's firm” and “other companies' rates”.

    С) Используйте апостроф в том случае, когда в предложении говорится о совместном владении. К примеру: “Helen and Brian's new products”. Здесь очень важно, что новый продукт был изобретен совместно – Хэлен и Брайном, тогда как, если бы фраза звучала: “Helen's and Brian's new products” это означало бы, что эти два человека сделали абсолютно отдельные открытия.

Сокращение

    Вторая функция апострофа – замена букв, пропущенных в слове, которое было сокращено или упрощено. Использование апострофа в этой функции можно разделить на несколько категорий.

    В первую очередь – это разговорный английский язык:

am - 'm as in "I'm just coming!"

are - 're as in "They're late again."

has, is - 's as in "who's going to help me with the dishes?"

have 've and so on...

had, would - 'd

shall, will - 'll

not - n't


   Кроме того, апостроф может заменять выпавшие буквы с двух сторон слова, вот как здесь: salt 'n' pepper (т.е. and).

   В довольно-таки редких случаях апостроф указывает на то, что оригинал, от которого произошло слово, когда-то был длиннее, но со временем его упростили:

'cello – violoncello
o'clock
– сокращенная форма от грамматической конструкции 18-го века of the clock

  В литературе апостроф часто используется для того, чтобы выразить какой-нибудь местный диалект, например, речь типичного лондонца. В этом городе нередко можно услышать: 'ave you seen 'em 'angin' around 'ere lately?" [have you seen them hanging around here lately?] Ты не замечал, чтобы они болтались здесь в последнее время?

  Но не стоит забывать о том, что хотя сокращения и широко распространены в английском и делают вашу речь более естественной, их следует избегать в официальной документации.

 Также апостроф может использоваться и для показания множественного числа в таких предложениях, как:

Our sales prices in the 1980's were higher than they are now.
Наши цены в 1980-х годах были выше, чем сейчас.

My name is spelt with two i's.
Мое имя пишется с двумя “i”.

He regaled me with if's and but's.
Он потчевал меня своими “если” и “но”.


Share/Bookmark
_Verrauchen_, 1024 days ago 0
Comments
Home | Contacts | WordSteps.com - Enrich your Vocabulary
© 2008-2012 RapidSteps.com