Home Topics Blogs list Vocabularynew
Top Blogs
Popular Tags

3
Boston talk

 

 

    Бостон – самый крупный город штата Массачусетс и неофициальная столица Новой Англии, одного из регионов Америки.

    “The Hub of the Universe” (центр вселенной) или просто “the Hub” – так в шутку иногда называют свой город сами бостонцы. Это выражение на самом деле искаженный вариант цитаты писателя Оливера Венделла Холмса, в оригинале звучавшей “the hub of the solar system” и адресованной зданию правительства в Бостоне.

    Бостонский диалект или бостонский акцент известен далеко за пределами Америки, однако сами бостонцы не считают свою манеру выражаться акцентом или диалектом. Более того, обитатели Бостона утверждают, что они вообще говорят не на английском, а на том языке, который привезли в Америку первые колонисты, заселившие Новую Англию в 1620 году.

    Самый известный пример бостонского акцента – это знаменитая фраза “Doan pahk your cah in Hahvid Yahd”. Нет, это не неправильное написание, это именно то, как произнес бы эту фразу настоящий бостонец. Конечно, бостонский диалект – это нечто больше, чем просто другое произношение, это и свой словарный состав и даже особенные, отличающиеся от обычного английского, грамматические конструкции.

     Но остановимся на произношении. Звук “ah”(тот, за которым не следует буква “r”) у бостонцев превращается в “aw”, для примера, tonic будет звучать скорее как tawnic, God – Gawd. Кроме того, как и демонстрирует нам фраза о предостережении от парковки в “Hahvid Yahd”(Harvard Yard), звук “r” в середине и в конце слова, если после него не следует гласная, попросту выпадает: “Reveah is wicked wee-id” (Revere is wicked weirdРевир (пригород Бостона) таааакой странный!). Но не беспокойтесь, как говорят бостонцы, буква “r” не пропадает бесследно. В соответствии с существующей модой, этот звук появляется в конце слова: “Ah final r’s just disappeah, but wheah they go we've no idear.” (“ideaR of it”). Впрочем, все немного сложнее, “r’ может появиться в конце слова не в любом случае, а только тогда, когда следующее за ним слово начинается на гласную. Для того, чтобы было проще это понять, можно привести объяснение Алана Майлса. Мы говорим, утверждал бостонский оратор: “I have no idear if the movie begins at nine or ten”, но при этом: “Does the movie begin at 9 or 10? I have no idea.”

    Жители Бостона вообще любят проглатывать некоторые звуки (также, как и Nooyakaws – ньюйоркцы), например, некоторые согласные ( “d” и “t”), как в фразе “so don't I”, которая скорей всего будет произнесена, как “So doan I”.

    Конечно, это произношение распространено не только в Бостоне, но и в его пригородах и вообще во всем регионе Новой Англии, правда, в разных местах оно приобретает разные вариации. Вот например, некоторые на Северном Берегу (один из бостонских пригородов), жители предпочитают заменять “R” на “V” и вот что получается: “Tevesah doesn't have any bvains, she's from Veveah.” (У Терезы совсем нет мозгов, она из Ревира).

    Что касается словарного состава бостонского диалекта, то в нем существуют два вида выражений. Первые это те, которые характерны только для жителей Бостона, вторые же – в принципе, употребляются и в других городах США, но бостонцы произносят их так, что все остальные только смеются, качают головами и спрашивают: “Чего?!”

Некоторые наиболее часто употребляемые слова и выражения:

Wicked

Любимый жителями Бостона универсальный усилитель. Может использовать в абсолютно любых выражениях. Например: He's wicked nuts!(Он вообще псих!)

Pissa

Что-то невероятно крутое. К примеру: Wicked pissa! или Wicked f***ing pissa! Может, использовать и в обратном значении, когда что-то пошло не так: “Oh pissa!”( Вот блин!)

Bullsh

Прилагательное, означающее “жутко расстроен, огорчен” как например: "So, I was running to catch the T, and the driver closed the door on me and drove away. I was so mad - I was bullsh.” (Я кинулся, чтобы поймать машину, но водитель захлопнул передо мной дверь и уехал. Я был взбешен, я ужасно расстроился)

No SUH!

“Действительно?”, “Что ты сказал?”. На что бостонец обычно отвечает: “Ya huh!” (Ага! Именно так!)

Whoa!

Выражение изумления: “He was like, my parents have fifteen kids, and I was like, whoa.” (Он сказал, у моих родителей 15 детей, и я ответил: ОГО!)

Hahwahya? What's doin'? 'Sup?

Как дела? Как ты?

So don't I


Одно из примеров отрицания-утверждения( утверждения в отрицательной форме). “I just love the food at Kelly's.” “Oh, so don't I!”( Я просто обожаю еду в Келлис. О, я тоже!)

Zoo on

Шутить, например: “What are you, zooin' on me?”( Ты что это, подшучиваешь надо мной?)

Продолжение списка можно увидеть здесь.

    Но, конечно, чтобы завоевать доверия жителей бостона, недостаточно только лишь изучить их речь. Если вы попали в Бостон в качестве туриста, никогда, никогда в присутствие местных не называйте его “Beantown”, это действует им на нервы. И да “Doan pahk your cah in Hahvid Yahd” – это вам не просто фраза, там действительно нельзя парковаться, иначе вашу машину утащат на штрафплощадку. =)


Share/Bookmark
_Verrauchen_, 1018 days ago 1
Comments
vicita, 787 days ago 0
Одно время жила в Бостоне. Про букву R заметила в первые дни своего пребывания там. Добавлю одну поправочку к посту. Вот тут So, I was running to catch the T, and the driver closed the door on me and drove away. I was so mad - I was bullsh
Т - это не машина, как пишет автор, а поезд метро. Ну сами подумайте, это же глупо, что водитель машины захлопывает дверь перед носом у человека, который пытается бежал, чтобы догнать ее. Такая ситуация более типична для общественного транспорта.
Home | Contacts | WordSteps.com - Enrich your Vocabulary
© 2008-2012 RapidSteps.com