|
Врубись, зачем им артикли
Урок русского языка в грузинской школе. Учитель объясняет правила чтения Гоге: - Запомни, Гоги, что слова "столь" и "стуль" пишутся бэз мягкого знака, а слова "сол" и "фасол" - с мягким. Это нэльзя объяснить, это нужно только запомнить... Вот эти мудрые слова учителя можно в точности повторить, когда речь идет об английских артиклях. Только такие отсталые народы, как западноевропейцы - германцы и романцы, все еще пользуются ими. Славяне, мудрые из мудрейших, давно подрубили фишку, что в артиклях толку мало, и избавились от них еще в стародавние времена. Но даже среди тех языков, которые—таки сохранили артикли, английские артикли "the" и "a" отличаются своей полной бестолковостью и ненужностью (с точки зрения нас, людей, без сомнения, умных). - Вот у нас, у нормального, в принципе, народа, у испанцев, понятно, зачем стоит артикль, - возмущается папочка Гонзалеса, - когда наши гордые предки строили город с гордым названием "Ангелы" - Лос-Анжелес, который янки исказили до Лос-Анжелеса, они мотому его назвали "Лос-Анжелес", что имели в виду ангелов. Если бы они имели в виду одного ангела, то они бы написали не "лос", а "эль". Французы, наши братья меньшие, тоже не дураки все же. Они говорят les если слово множественного числа, если lе - значит, единственного и мужского, если lа - значит, женского. Все понятно! Но вот скажи мне на милость, Гонзалес, какую карамбу имели в виду тупые янки, когда говорят то "э" (А), то свое шепелявое the перед одними и теми же словами?
- Не очень, хотя чуть-чуть, - бурчит недовольный Хосе. Хосе качает головой и в сердцах восклицает: О, пресвятая Дева Мария! Ну почему не мои отец, а именно я первым перебрался в эти Штаты! И теперь мой молокосос учит меня, дона Хосе, как правильно говорить! Позор на мою седую голову! Ну, надеюсь, что вы хоть чуть-чуть поняли высший смысл этих странных артиклей. А вот список основных понятий, которые всегда пишутся с определенным артиклем:
Ну а то, что касается их неопределенного "эй", то его уже давно надо бы отменить, как в 1918 году большевики отменили старославянскую букву "ять". Хотя, стоп. Я тут погорячился малость. Дело в том, что в чересчур упрощенном английском языке глаголы норой ничуть не отличаются от существительных. А присутствие их неопределенного артикля "А" как раз и дает попять, что перед тобой не глагол, не форма прошедшего времени глагола, а существительное. И жить становится веселей. И даже красивей. И еще англичане позаботились о том, чтобы их неопределенный "А" не сливался с существительным, если оно тоже начинается на гласную букву. Поэтому на выражение "у меня есть мысль/идея" они скажут: I got an idea [ай гат эн айдиа]. Видите, тут их "А" обзавелось и буквочкой N, чтобы не сливаться с идеей. И еще - перед множественным числом артикль "А" не ставится. Не ставится и the, но иногда можно, когда хотят подчеркнуть каких-токонкретно людей либо предметы: the two man - эти двое. М. Голденков. Street-English Comments
Я бы назвал это "Уличный русско-английский") Ибо статья - бред! Особо бесят "транскрипции"(
Нет бы просто дать правила, исключения, способы использования, примеры и т.д., так нет, нужно сперва порассуждать о "тупых янки" и о "мудрейших славянах"! Голденков в своём репертуаре. (reply)
Я думаю, что статья отличная. Все очень понятно. Я никогда в школе не мог в артикли врубиться))) Теперь хоть чуток яснее стало)
Спасибо автору. (reply)
По-моему, вполне креативно и доходчиво) Правила.. исключения... это же так скучно)
(reply)
Быстрый Гонзалес великолепен! Спасибо большое, за столь толковое разъяснение артиклей =)
(reply)
В песни Beatles "Yellow submarine" поется: We all live in a yellow submarine. Не пойму, почему употребляется "а", а не "the", ведь после "in" обычно идет "the" ?
(reply)
|