Предыдущий словарь можно почитать тут.
Keep up the good work. Пожалуйста, продолжайте так же хорошо работать, как и сейчас. (Общеупотребительное выражение поощрения.)
- FATHER: Your grades are fine, Bill. Keep up the good work.
- BILL: Thanks, Dad.
- "Nice play, " said the coach. "Keep up the good work!"
Keep your chin up. выражение поддержки человеку, которому приходится сталкиваться с некоторыми эмоциональными проблемами.
- FRED: I really can't take much more of this.
- JANE: Keep your chin up. Things will get better.
- JOHN: Smile, Fred. Keep your chin up.
- FRED: I guess you're right. I just get so depressed when I think of this mess I'm in.
Let's get out of here. Давайте уйдём (отсюда) (и пойдём куда-нибудь ещё.)
- ALICE: It's really hot in this room. Let's get out of here.
- JOHN: I'm with you. Let's go.
- BILL: This crowd is getting sort of angry.
- BOB: I noticed that too. Let's get out of here.
look слово, стоящее в начале фразы и призванное привлечь внимание того, к кому обращаются. (Слова, подобные этому, часто используют интонацию для передачи оттенков значения сообщения, следующего за ними. Интонационный вариант слова может означать сарказм, несогласие, осторожность, утешение, твёрдость и т. д. Смотрите также look here).
- SUE: How could you!
- FRED: Look, I didn't mean to.
- ANDREW: Look, can't we talk about it?
- SUE: There's no more to be said.
- JOHN: I'm so sorry!
- ANDREW: Look, we all make mistakes.
- "Look, let me try again, " said Fred.
- ANDREW: Look, I've just about had it with you!
- SALLY: And I've had it with you.
- ANDREW: Look, that can't be right.
- RACHEL: But it is.
Look alive! Будь поживее, двигайся! "Come on, Fred! Get moving! Look alive!" shouted the coach, who was not happy with Fred's performance.
- BILL: Look alive, Bob!
- BOB: I'm doing the best I can.
Lord knows I've tried. Я действительно очень старался.
- ALICE: Why don't you get Bill to fix this fence?
- MARY: Lord knows I've tried. I must have asked him a dozen times—this year alone.
- SUE: I can't seem to get to class on time.
- RACHEL: That's just awful.
- SUE: Lord knows I've tried. I just can't do it.
Make it two. Я хочу заказать то же, что только что заказал кто-то другой. (Говорится официанту по поводу еды или напитка.)
- BELL (speaking to the waiter): I'll have the roast chicken.
- MARY: Make it two.
- WAITER: Would you like something to drink?
- TOM: Just a beer.
- WAITER (turning to Mary): And you?
- MARY: Make it two.