Butt out! Уходи и не лезь не в своё дело! (Грубость; говорится тому, кто вмешивается в разговор.)
- Jane and Mary were talking when Bill came over and interrupted. "Butt out!" said Jane.
- TOM: Look, Mary, we've been going together for nearly a year.
- JANE (approaching): Hi, you guys! TOM: Butt out, Jane, we're talking.
Come off it! He будь таким высокомерным!; Перестань вести себя так!
- ТОМ: This stuff just doesn't meet my requirements. BILL: Come off it, Tom! This is exactly what you've always bought. TOM: That doesn't mean I like it.
- MARY: We are not amused by your childish antics. SUE: Come off it, Mary. Who do you think you're talking to?
Don't breathe a word of this to anyone. Это секрет. Не говорите об этом никому.
- MARY: Can you keep a secret? JOHN: Sure. MARY: Don't breathe a word of this to anyone, but Tom is in jail.
- BILL: Have you heard about Mary and her friends? SALLY: NO. Tell me! Tell me! BILL: Well, they all went secretly to Mexico for the weekend. Everyone thinks they are at Mary's, except Mary's mother, who thinks they are at Sue's. Now, don't breathe a word of this to anyone. SALLY: Of course not! You know me!
Good grief! выражение удивления, потрясения или изумления.
- ALICE: Good grief! I'm late! MARY: That clock's fast. You're probably okay on time.
- BILL: There are seven newborn kittens under the sofa! JANE: Good grief!
How dumb do you think I am? Вы меня обижаете своим вопросом. Я не дурак. (Выражает возбуждение. Ответа не требуется или он нежелателен.)
- MARY: Are you really going to sell your new car? SALLY: Come on! How dumb do you think I am?
- TOM: Do you think you could sneak into that theater without paying? BOB: Good grief! How dumb do you think I am?