Let's get together (sometime), неопределённое приглашение встретиться снова, обычно говорится при прощании. (Вместо слова sometime может называться определённое время.)
- BILL: Good-bye, Bob.
BOB: See you, Bill. Let's get together sometime.
- JANE: We need to discuss this matter.
JOHN: Yes, let's get together next week.
Lovely weather for ducks, приветственная фраза, означающая, что даже эта неприятная дождливая погода может быть хороша для чего-либо.
- BILL: Hi, Bob. How do you like this weather?
BOB: Lovely weather for ducks.
- SALLY: What a lot of rain!
TOM: Yeah. Lovely weather for ducks. Don't care for it much myself
Mind your own business. AND Get your nose out of my business.; Keep your nose out of my business. Перестаньте вмешиваться в мои дела. (Вовсе не вежливо. Выражения с глаголами get и keep могут иметь буквальные значения перемещения и отстранения.)
- ANDREW: This is none of your affair. Mind your own business
SUE: I was only trying to help.
- BOB: How much did you pay in federal taxes last year?
JANE: Good grief Bob! Keep your nose out of my business!
- TOM: How much did it cost?
SUE: Tom! Get your nose out of my business!
- "Hey!" shrieked Sally, jerking the checkbook out of Sue's grasp.
"Get your nose out of my business!"
Nighty-night. Спокойной ночи. (Говорится ребёнку.)
- FATHER: Nighty-night, Bill.
BILL: Catch you later, Pop.
- The mother smiled at the tiny sleeping form and whispered, "Nighty-night, little one. "
Not by a long shot ни при каких обстоятельствах; шансов нет. (Отрицательная характеристика чьей-либо оценки кого-либо или чего-либо.)
- BILL: Are you generally pleased with the new president?
MARY: No, indeed, not by a long shot.
- JOHN: Do you find this acceptable?
BILL: Good grief no! Not by a long shot.
Now you're talking! Теперь вы говорите правильные вещи/дело.
- ТОМ: I won't put up with her behavior any longer. I'll tell her exactly what I think of it.
BILL: Now you're talking!
- JOHN: When I get back to school, I'm going to study harder than ever.
MOTHER: Now you're talking!
Remember me to someone. Пожалуйста, передайте мои добрые пожелания кому-либо. (Вместо someone может стоять имя человека или местоимение.)
- ТОМ: My brother says hello.
BILL: Oh, good. Please remember me to him.
TOM: I will.